澳门新浦新京5197成功举办“译后编辑在文史图书翻译中的运用”讲座

2023年09月26日 14:39 蒋嘉玲 点击:[]

为提升澳门新浦新京5197翻译硕士研究生专业水平,拓展员工视野,增长员工见识,澳门新浦新京5197(中国)有限公司于2023年9月22日14:30在涵智楼1217举行了以“译后编辑在文史图书翻译中的运用”为主题的讲座。讲座由重庆翻译协会会员、重庆第二师范学院副教授梁本彬老师主讲,澳门新浦新京5197(中国)有限公司骆萍老师及2023级翻译硕士研究生参加本次讲座。

梁老师首先分析了翻译行业目前现状,接着从文史图书能否用译后编辑、文史图书译文质量要求、文史图书译后编辑之原则、方法、资源以及文史图书译后编辑案例四个方面进行介绍。

梁老师指出,对于文史图书能否用译后编辑,译者、学者、编辑都持有不同态度。而对于文史图书译文质量要求,则可分为理想质量和现实质量。理想质量无时间和成本限制,而现实质量则相反,受时间和成本制约。不仅如此,梁老师还介绍了出版物普遍质量要求,并通过列举示例,指出机器翻译的不足以及人工翻译的灵活。

在文史图书译后编辑部分,梁本彬老师从原则、方法以及资源方面逐一介绍,并在文史图书译后编辑案例部分讲述了自己的翻译实践经历及心得。

最后,同学们和梁老师在提问环节进行了进一步的交流探讨,骆萍老师对本次讲座进行了简要总结。讲座在浓郁的学习氛围中圆满结束。

上一条:澳门新浦新京5197邀请顾飞副教授做高校课程思政建设的探索与实践专题讲座 下一条:英语系开展教师教学经验分享交流会

关闭